#121287: "separate second and third person strings"
What is this report about?
What happened ? Please select from below
What happened ? Please select from below
Please check if there is already a report on the same subject
If yes, please VOTE for this report. Reports with the most votes are taken care of in PRIORITY!
| # | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
|---|
Detailed description
-
• Please copy/paste the error message you see on your screen, if any.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• Please explains what you wanted to do, what you do and what happened
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Please copy/paste the text displayed in English instead of your language. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use Imgur.com to upload it and copy/paste the link here.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• Is this text available in the translation system? If yes, has it been translated for more than 24 hours?
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Please explain your suggestion precisely and concisely so that it's as easy as possible to understand what you mean.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• What was displayed on the screen when you were blocked (Blank screen? Part of the game interface? Error message?)
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Which part of the rules was not respected by the BGA adaptation
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• Is the rules violation visible on game replay? If yes, at which move number?
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Which was the game action you wanted to do?
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• What do you try to do to trigger this game action?
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. -
• What happened when you try to do this (error message, game status bar message, ...)?
• What is your browser?
Mozilla v5
-
• At which step of the game did the problem occurs (what was the current game instruction)?
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• What happened when you try to do a game action (error message, game status bar message, ...)?
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Please describe the display issue. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use Imgur.com to upload it and copy/paste the link here.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Please copy/paste the text displayed in English instead of your language. If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use Imgur.com to upload it and copy/paste the link here.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. -
• Is this text available in the translation system? If yes, has it been translated for more than 24 hours?
This doesn't seem to be a problem for other games, as strings are separated per person.
It would be appreciated if strings could be duplicated, permitting the translation. • What is your browser?
Mozilla v5
-
• Please explain your suggestion precisely and concisely so that it's as easy as possible to understand what you mean.
Game is crazily difficult to translate because the second and third person strings are the same.
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
In many (I dare risk: most) languages, the verbs change form in first, second, third etc persons.
Whenever we translate any "actions", they either work for "you" or "active player" but they don't work for both. • What is your browser?
Mozilla v5
Report history
${you} can change mimicked card for 1[Energy]
${you}Lecserélheted a leutánzott kártyát 1[Energy]-ért
${actplayer} can change mimicked card for 1[Energy]
${actplayer} lecserélheti a leutánzott kártyát 1[Energy]-ért
Verb endings (lecserélheted/lecserélheti) differ in second and third person. There's no singular option that would work in both cases.
KoT is a good example as the translation strings are very well tokenized. It accepts the reality that languages may have different word order or other rules.
Or there's something missing ?
${actplayer} may ${available_actions}
${you} may ${available_actions}
"available actions" would be "play X, do Y" etc. But in second and third person, "available actions" would have to be written differently. It's actually the same in English except that "may" here doesn't change form. "May" doesn't exist in many other languages, it would become part of the verb as a suffix.
In English you would say:
{you} play a card
{active player} plays a card
But in this game, {you} and {active player} both call in the same unchanged string, available actions.
I don't know if I can do two versions of the actions in the action list AND make it clear to translators, but I'll look into it.
Thanks for the precisions !
Add something to this report
- Another table ID / move ID
- Did F5 solve the problem?
- Did the problem appears several time? Everytime? Randomly?
- If you have a screenshot of this bug (good practice), you can use Imgur.com to upload it and copy/paste the link here.
